Лес за Гранью Мира - Страница 87


К оглавлению

87

Так они подошли к воротам, около которых король остановился, чтобы подождать, пока к нему подведут Голдилинд. Он хотел въехать в славный город вместе с ней. Улицы были запружены толпящимся народом. Солнце только недавно стало клониться к закату, так что люди могли хорошо разглядеть короля и королеву. Те же, кто был ближе всего, молчали, поскольку их сердца замерли в восхищении перед красотой молодых правителей.

Так триумфально скакали они по улицам, пока не прибыли к своему жилищу. Оно оказалось довольно большим и хорошим для такого города. На этом закончился день, и началась ночь. Прошли пиры и собрания, и король с Голдилинд снова остались наедине, как обыкновенные муж и жена. Она встала перед ним и произнесла:

– О, король и могучий воин, сейчас, верно, мне должно бояться тебя, но я не испытываю страха, так я соскучилась по тебе. Мне одновременно хочется и плакать, и смеяться, когда я вспоминаю тот день, в который мы с тобой уехали из Зелёной гавани и я мнила себя дамой знатной, хотя и несчастной. Пусть я и любила тебя за красоту, но боялась, что, связав свою жизнь с твоей, могу опозорить себя. Я была горда и жестока и заставила тебя страдать из-за этого. Теперь я признаюсь, как на исповеди, что даже немного радовалась, видя твои страдания, потому что знала – они показывают твою любовь ко мне и твоё желание меня, но скажи мне теперь, ты накажешь меня или простишь, мой король?

Кристофер рассмеялся.

– Дорогая, – сказал он, – весь день мне казалось, что я сражался с пустыми доспехами, а не с людьми, и никто не смел противостоять мне в бою, поскольку они боялись короны на моём шлеме и знамени над моей головой, а когда городская знать принесла мне ключи, как я мог отличить их от простолюдин, как не по пурпурным плащам и меховым капюшонам? И когда они встали передо мной на колени, мне казалось, что это пурпурные плащи кланяются королевским доспехам. Так вот, дорогая, если ты боишься, что король накажет тебя за боль, причинённую несколько дней назад бедняге Кристоферу, а ты, возможно, и заслуживаешь наказания, попроси короля снять свою одежду и поступи сама так же. Тогда ты увидишь, что нет больше короля, имеющего право наказывать, и нет королевской милости, способной уменьшить наказание, но будут лишь Кристофер и Голдилинд, какими они встретились некоторое время назад на росистой траве Малой долины.

Голдилинд покраснела, но ещё прежде, чем её муж закончил говорить, она развязала пояс и расстегнула застёжку. Её платье спало с плеч на землю, а затем были сняты и королевские одеяния Кристофера. Он взял её за руку и подвёл к пышному ложу, где их любовь была тем сильнее, чем меньше времени им оставалось до утра.

Глава XXXV
О старом знакомом и злом деянии

В этот день горожане поднялись, едва наступило раннее утро. Распахнули ворота, и вооружённые люди толпами проходили через них, выкрикивая имя короля Кристофера. Король не заставил себя ждать, а с ним и Джек с Холмов с сыновьями, и Оливер Марсон, и командиры из Прибрежного края. Войско было собрано на рыночной площади, где произвели новый подсчёт, и оказалось, что теперь с ними почти что семьдесят сотен человек. Были назначены новые командиры, после чего, не задерживаясь даже, чтобы слегка подкрепиться, все вышли за ворота, следуя за знаменем Дуболесья. Народ желал удачи проходящему воинству.

Ничего плохого в тот день не случилось. По пути к ним присоединялись всё новые отряды. На ночь остановились в другом городе под названием Семивратье, также ограждённом стеной. Ночь прошла спокойно, а количество воинов выросло уже до восьмидесяти сотен.

На следующее утро в путь тронулись рано, и снова к ним приходило множество людей. О врагах же ничего не слышали, и это удивляло Джека с Холмов, так как он и другие считали, что теперь, наконец, Рольф-предатель сам выйдет против них. Действительно, когда они продвигались вперёд весь день до позднего вечера, командирам казалось наиболее вероятным, что он нападёт на них этой ночью, так как они достигли весьма опасного участка и остановиться на отдых должны были в маленькой деревне посреди густого леса, что окружал Дубфорд, как цветочная гирлянда окружает голову, поэтому они выставили дозорных и были более осторожными, чем обычно. Король Кристофер ночевал вместе с Голдилинд в доме знатного человека этой деревеньки.

И вот, когда до полуночи оставалось всего полчаса, и Джек с Холмов, Оливер Марсон и командир ополчения Лесной стены только что покинули их после того, как получили приказы на следующий день, а Голдилинд уже легла в постель во внутренней спальне, вошёл один из стражников и сказал:

– Ваше Величество, здесь пришёл человек, который хочет Вас видеть. Он с оружием, но говорит, что принёс Вам какой-то дар. Что прикажете делать?

Кристофер ответил:

– Приведи его сюда, добрый малый.

Стражник вышел, но вскоре вернулся вместе с высоким вооружённым человеком, лица которого не было видно, так как его скрывал капюшон, накинутый поверх стального шлема. В руке он держал сумку, и казалось, что в ней что-то есть.

Тогда король обратился к нему:

– Человек, твоё лицо скрыто капюшоном, а посему этот верный воин будет стоять рядом во время нашего разговора.

– Милорд, – сказал пришедший, – пусть нас слышит хоть сотня твоих воинов, мне до этого нет дела. Я пришёл, потому что у меня есть для Вас дар, а дароносцев чаще всего встречают благосклонно.

Король ответил:

– Возможно, будет лучше, если я увижу твоё лицо прежде, чем ты откроешь мне, что в твоей сумке. Кажется, я узнаю твой голос.

Капюшон был откинут, и пред Кристофером предстал оруженосец Саймон.

87