Лес за Гранью Мира - Страница 168


К оглавлению

168

Ральф был тронут словами Ричарда и ответил:

– Поистине, мой старый друг, мне жаль покидать тебя, и всё же, хотя я скоро буду один посреди чужих, мужество возвращается ко мне. По крайней мере, сейчас я рад предстоящему пути. А в качестве доказательства того, что болезнь моя отступает, я готов рассказать тебе о причине моего горя. Если, конечно, ты захочешь выслушать меня. Возможно, в другой раз я уже не смогу этого сделать.

– Выслушать Вас? С радостью! – отозвался Ричард, и они отошли от дверей, где до этого разговаривали, к окну, сели там, и Ральф, как мог ясно и коротко, рассказал обо всём, что произошло с ним в пути.

Когда же рассказ его подошёл к концу, Ричард спросил:

– Вы пережили так много за такое короткое время, милорд? Если Вы сможете теперь преодолеть свою тоску и отвлечься от того, что прошло, ради того, что ещё произойдёт, то из Вас получится достойный рыцарь, Вы будете счастливы.

Ральф ответил:

– Да? Почему же ты так считаешь?

– Я думаю, та убитая леди вряд ли была такой, как все мы, дети Адама. По крайней мере, хоть что-то в ней было от фей. Как Вы считаете?

– Не знаю, – ответил Ральф с грустью, – мне она казалась простой женщиной, только красивее и мудрее прочих.

Ричард возразил:

– Если я правильно понял Вас, то в Вашей истории есть ещё одна девушка, красивее и мудрее прочих?

– Я бы хотел, чтобы она была моей сестрой, – сказал Ральф.

– Хорошо, – ответил Ричард, – а Вы помните, как она выглядит? Какая у неё фигура?

– Да, очень хорошо помню, – кивнул Ральф.

Ричард продолжил:

– А не кажется ли Вам, что леди Сухого Дерева думала о Вашей встрече с той, другой девушкой? Ведь она показала ей дорогу к Источнику на Краю Мира и отдала ожерелье. Леди хотела, чтобы и Вы тоже отправились к Источнику. Вы говорите, она хвалила девушку и за красоту, и за мудрость. А как она хвалила её? Какими словами? Нежно ли?

– Так нежно, как бывают нежны мёд и розы, – кивнул Ральф.

– Ага, – сказал Ричард, – а ведь она могла так хвалить её, чтобы слова оставались желчными и кислыми, как уксус. Я скажу, что думаю обо всем этом, так как мы с Вами расстаёмся. Пусть Вы и не поверите мне и разгневаетесь на меня за эти слова. Я думаю, что со временем Вы бы потеряли любовь этой леди, даже если бы она и не была убита. Пусть она не была феей, но, по крайней мере, была мудрее всех прочих женщин и предвидела, что так оно и случится…

Ральф перебил его:

– Нет, нет, это не так, это не так!

– Послушайте, юный лорд! – сказал Ричард. – Я думаю, что так всё и было. Она так сильно любила Вас, что желала Вам счастья и после разлуки, поэтому думала, что Вы должны найти и искренне полюбить девушку, которая, как мне кажется, любит Вас.

– Нет, нет, – закричал Ральф, – все эти твои догадки – пустые слова! Ты прав только в том, что она была добра, так добра, как добры небеса к тем, кто умер мученической смертью и достиг блаженства после долгих истязаний!

И Ральф заплакал от одной мысли о её доброте. В глазах юноши леди стояла намного выше его самого.

Ричард молча посмотрел на него, а потом произнёс:

– Теперь я прошу Вас не гневаться на меня за то, что я Вам сказал. Думаю, другие мои слова больше придутся Вам по нраву. Когда я в среду вернулся из Города Мечты, я считал, что Источник на Краю Мира – это всего лишь басня, воздушный замок, не более. А если он действительно существует на этой земле, я думал, что Вы никогда не найдёте его, но теперь, когда я услышал Ваш рассказ, моё мнение изменилось. Я считаю, что Источник существует и что именно Вы найдёте его. А ещё мне кажется, что мудрая леди знала это и огранила Вашу молодость и Вашу красоту, сделав их, как алмаз, ещё более ценными и блестящими, чем они были раньше, даже если они и остались такими же мимолётными, как у всех людей. Больше я не заговорю об этом, но, думаю, позже Вы вспомните мои слова, которые сейчас показались Вам такими нелепыми. Я и сказал-то Вам всё это, потому что верю – Вам пригодятся мои слова. Но теперь о другом. Я достал для Вас доброго коня и прочее снаряжение, что может понадобиться в дороге. А ещё я должен передать Вам, что отряд Клемента собирается у Ворот Святого Петра прямо возле церкви. Я буду исполнять роль Вашего оруженосца до тех пор, пока Вы не прибудете к месту сбора и не покинете город, проехав через ворота. До этого, я думаю, Вы захотите попрощаться с Блезом. Впрочем, не ждите от него торжественных речей. Он ведь теперь утопает в деньгах и красивых товарах, а кроме того, считает, что Вы скоро вернётесь.

– И всё же, – закончил Ральф, – я должен обнять сына своей матери прежде отъезда. Пойдём сейчас же, а то за разговорами мы провели более часа из тех четырёх, что мне отпущены.

Глава XVIII
Ральф покидает Город Белой Стены в отряде Клемента Коробейника

Итак, Ральф и Ричард вдвоём отправились к дому Блеза, который, увидев их, сказал:

– Ну, Ральф, значит, тебе остаётся ещё недолго дурака валять, прежде чем взяться за ум. Думаю, когда ты вернёшься, ты найдёшь себе достойное занятие. Этот город собирает отважных ребят в войска, и нам потребуется, чтобы ты показал при случае, чего стоят твои руки. А пока пройди, посмотри на мой дом изнутри, полюбуйся на него! Ты увидишь, что тебе есть за что сражаться, как и мне…

С этими словами Блез отвёл гостей наверх, в большую комнату, которую недавно украсили и завесили богатыми гобеленами, изображавшими подвиги Геракла. В комнате стоял буфет с пятью полками, такой красивый, что годился бы даже для королевского сына. Ральф, конечно, хвалил всё, что видел, но в то же время желал покинуть этот дом. Сердце его болело, и юноша винил себя в том, что ему приходится обманывать своего брата.

168